Курйози рекламного перекладу

Відома компанія General Motors зазнала фіаско, намагаючись вивести на ринки Латинської Америки свій новий автомобіль Chevrolet Nova. Як незабаром з’ясувалося, No va по-іспанськи означає “не може рухатися”.

У США при рекламі пива Coors використовувався слоган Turn It Loose! (Приблизне значення “Стань вільним!”). Буквальний переклад слогана на іспанську привів до появи шедевра “Страждай від проносу!”

Парфумерна компанія Clairol представила в Німеччині свої сухі дезодоранти, використовуючи cлоган Mist Stick (приблизне значення “Туманний дезодорант”). Пізніше з’ясувалося, що на німецькому слензі слово Mist (“туман”) означає “гній”.